Sunday 16 September 2018

নভস্যের অনুবাদ কবিতাঃ ক্রোয়েশিয়া থেকে ইভানা বোদ্রোজিচ



ইভানা বোদ্রোজিচের জন্ম ক্রোয়েশিয়ার বোকুবার শহরে, ১৯৮২ সালে। ক্রোয়েশিয়ার যুদ্ধের সময় কুখ্যাত বোকুবার গণহত্যায় ইভানার পিতার মৃত্যু হয়। মা এবং ভাইয়ের সঙ্গে পালিয়ে বেঁচে ইভানা আশ্রয় নেন শরণার্থী শিবিরে। সেই দগদগে স্মৃতির অন্ধকার ইভানার কলমকে আলোকিত করে জন্ম দিয়ে চলেছে কবিতা, গল্প, উপন্যাসের। ইতোমধ্যে ইউরোপের বিভিন্ন ভাষায় অনূদিত হয়েছে ইভানার গল্প, কবিতা, উপন্যাস।



মনে করিয়ে দিও আমায়



যা আমি করতে পারি

তা হল রাতের বাতাস সম্পর্কে লেখা



যখন আমি জ্যাকেট খুলে ফেলি হলঘরে

আমার কাঁধ থেকে, পকেট থেকে

তা গড়িয়ে পড়ে

ক্রিসমাস-ইভের সুগন্ধের মতো

আমার চুলে-মুখে-দৃষ্টিতে আটকে যায়



এবং আমি চাপা পড়ি তোমার ছায়ায়

তোমার গালে আমার গাল

যাতে তুমি শীতের তীব্রতা টের পাও

যাতে তুমি হেসে ওঠো এবং নীচু হও

যেন কিছুই পছন্দ নয়



যা আমি করতে পারি

তা হল একটি স্নো-বল সম্পর্কে লিখে ফেলা



কিম্বা তা শুরু হওয়ার আগেই

ভোরের আলো ফোটার সময়

যখন এটি পূর্ণ হয়ে ওঠে এবং আমি চিন্তা করি

কিভাবে তোমার কাছে এনে দেব

একটুও না ভেঙে

তোমাকে এর কাছে, অথবা একে তোমার কাছে





এরপর আমার যা করণীয়, তা হল

গ্রীষ্মের দানিয়ুব নদী নিয়ে লিখে ফেলা

এবং সেই সময়, যখন আমি ভেবেছিলাম, সবকিছু সম্ভব



কারণ আমি তখন সপ্তমবর্ষীয়া

এবং আমার নীল দুগ্ধপাত্রে

তখন লাফিয়ে উঠেছে মাছ

ভরভরন্ত আমি গড়িয়ে যাচ্ছি বাড়ির দিকে

নিংড়ে ফেলা পানীয়ের ভিতর



এসবই মনে রাখার মতো



(ইংরেজি অনুবাদের মধ্যস্থতায় অনুবাদ করেছেন উষ্ণিকের সম্পাদক)



(ছবিঃ গুগল)

No comments:

Post a Comment